Onomatope dalam Buku Cerita Anak Dwibahasa Little Abid Seri Pengetahuan Dasar (Analisis Metode dan Prosedur Penerjemahan)

Enis Fitriani, Trisnian Ifianti

Abstract


Penelitian deskriptif kualitatif ini memiliki tujuan mengetahui metode dan prosedur dalam menerjemahkan onomatope dari Little Abid Seri Pengetahuan Dasar yang terdiri dari delapan judul buku. Metode penerjemahan yang dipakai secara berurutan dari yang lebih banyak dipakai adalah metode semantik (17) dan metode komunikatif (5). Prosedur penerjemahan yang dipakai secara berurutan dari yang lebih banyaknya digunakan adalah prosedur kesepadanan fungsional (17) dan modulasi (5). Disarankan agar penerjemah agar dapat menggunakan metode penerjemahan adaptasi yang membutuhkan kreativitas dalam mengolah kata-kata dalam bahasa sasaran agar pembaca anak-anak dapat mendapatkankan lebih banyak manfaat dari membaca buku cerita anak dwi bahasa.


Keywords


Onomatope; abid; penerjemahan; metode; prosedur

References


Atkins, Marice dkk (Kontributor). Onomatopoeia Sounds Like. https://www.marcieatkins.com/wp-content/uploads/2013/08/Onomatopoeia-Book-1.pdf

Chang, Aprilia. 2018. The Analysis of Onomatopoeia in The Adventure of Tintin and The Blue Lotus. Pontianak: Universitas Tanjungpura

Gunawan, Adi W. 2015. Mengapa Anak Sulit Konsentrasi? https://www.adiwgunawan.com/articles/mengapa-anak-sulit-konsentrasi

Hariyanto, Sugeng. 2013. Seri Teori (5): Newmark-Jenis Teks, Metode, dan Prosedur Penerjemahan. https://transkomunika.com/en_US/blog/newmark/

Haywood. 2009. Thinking Spanish Translation. New York: Routledge

Hidayat, Amrullah. 2016. The Onomatopoeia in Robert Vendetti’s Comic The Flash. Universitas Islam Negeri Alauddin State Makassar. Makassar: Skripsi. http://repositori.uin- alauddin.ac.id/6170/1/AMRULLAH%20NUR%20HIDAYAT.pdf diakses pada 9 Maret 2019

https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias diakses pada 15 Agustus 2019

http://www.ereadingworksheets.com diakses pada 15 Agustus 2019

https://id.wikipedia.org/wiki/Onomatope diakses pada 9 Agustus 2019

https://www.ereadingworksheets.com/figurative-language/poetic-devices/onomatopoeia-examples/ diakses pada 15 Agustus 2019

http://onomatopoeialist.com/ diakses pada 9 Agustus 2019

http://www.woodwardenglish.com diakses pada 15 Agustus 2019

http://www.writeswrite.com diakses pada 15 Agustus 2019

http://www.writtensound.com/ diakses pada diakses pada 15 Agustus 2019

Karina, Marietta Dea. 2017. English Onomatopoeia in Children’s Books: Types and Readers’ Understanding. Sanata Dharma University Yogyakarta. Yogyakarta: unpublished thesis. https://repository.usd.ac.id/13176/2/134214060_full.pdf

Karina, Marietta Dea. 2017. English Onomatopoeia in Children’s Book: Types and Readers’ Understanding. Yogyakarta: Universitas Sanata Dharma

Lestari, Flori. 2014. Onomatopoeia Translation in Wreck-It Ralph the Movie. State Islamic University Syarif Hidayatullah. Jakarta http://repository.uinjkt.ac.id/dspace/bitstream/123456789/31857/1/FLORI%20LESTARI-FAH diakses pada 9 Maret 2019

Machali, Rochayah. 2009. Pedoman bagi Penerjemah. Bandung: Kaifa, PT Mizan Pustaka

Mardiana, Wiwik. 2010. Teknik Transposisi dan Modulasi: Kesepadanan dan Pergeseran dalam Penerjemahan Cerpen Berjudul My Beloved Edith. file:///D:/daily%20files%209april2019/IKIP%20Budi%20Utomo/PENELITIAN/PDP%20TA%202020%20onomatopoeia%20research/7889-20280-1-PB.pdf

Nugraha, Rizki Siddiq. 2017. Karakteristik Buku Cerita untuk Anak. http://www.tintapendidikanindonesia.com/2017/04/karakteristik-buku-cerita-untuk-anak.html diakses pada 15 Agustus 2019

Pertiwi, Dewi Hana. 2015. Translation of Onomatopoeia and Iconicity in Children Story Book: Crocoffein-Coffee of Friendship by Watiek Idoe and Fitri Kurniawan. Jakarta: Uniersitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah

Rahmawati, Dewi Arifiani. 2014. Perbandingan Tingkat Konsentrasi Belajar Anak Sekolah Dasar Dilihat dari Kebiasaan Makan Pagi. Jurnal Early Childhood Education Papers (BELIA) vol. 3 no. 1 tahun 2014 https://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/belia/article/view/3418/3086

Reynolds, Alison. 2013. A List of Onomatopoeia Words. http://www.alisonreynolds.com.au/?p=1407

Setyaningsih, Retno W. 2013. Onomatopoeia in Bilingual Children Story Books: Methods and Procedures of Translation dalam Setyaningsih, Retno W. dan Machali, Rochayah. Topik-Topik dalam Kajian Penerjemahan. Surabaya: Airlangga University Press

Siregar, Siti Aman. 2012. An Analysis on the Onomatopoeia Words in Donald Duck Comic. Jambi: Batanghari University. https://plus.google.com/111201032851764476923/posts/2kucWsMRb4i

Sugahara, Takashi. 2010. Onomatopoeia in Spoken and Written English: Corpus and Usage Based Analysis. Hokkaido: Hokkaido University

Sumaryanti, Lilis. 2017. Peran Lingkungan terhadap Perkembangan Anak. Jurnal MUADDIB vol. 07 no. 01 Januari-Juli 2017. http://download.portalgaruda.org/article.php?article=59263&val=4093

Tiwiyanti, Leni. 2016. An Analysis on Onomatopoeic Words and Their Translation Procedures in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban and Its Translation Version. Scope: Journal of English Language Teaching vol. 01 no. 01 September 2016. https://journal.lppmunindra.ac.id/index.php/SCOPE/article/view/870

Translasi, Pro. 2017. Terjemahan Semantis dan Komunikatif. https://www.terjemahinggrisindonesia.com/terjemahan-semantis-dan-komunikatif.html#:~:text=Terjemahan%20komunikatif%20berusaha%20menciptakan%20efek,dialami%20oleh%20pembaca%20bahasa%20sumber.&text=Sedangkan%20terjemahan%20semantic%20berusaha%20mempertahankan,kontekstual%20dari%20teks%20bahasa%20sumber




DOI: http://dx.doi.org/10.28926/briliant.v6i1.584

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 Briliant: Jurnal Riset dan Konseptual

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Published by:

Lembaga Penelitian dan Pengabdian Masyarakat

Universitas Nahdlatul Ulama Blitar